Begrip
Wu wei
woe-WEE · Chinees
Chinees — 無為, 'niet-doen, moeiteloos handelen'
Het wordt vertaald als 'niet-doen', maar dat is misleidend — het is geen luiheid. Het is handelen zonder forceren, zoals water zijn weg vindt zonder te vechten en toch de berg uitslijt. De kok van Zhuangzi snijdt het rund zonder zijn mes ooit bot te maken, omdat hij langs de openingen gaat die er al zijn.
Waarom het nú telt
De beste vergadering die je ooit leidde, leidde zichzelf bijna. Dat is wu wei. Niet niets doen — het juiste doen met zo weinig kracht dat het moeiteloos lijkt. Wat trekt aan jou is niet je vijand; je onrust maakt het tot iets om te grijpen.
Over de culturen heen
Een jazzmusicus noemt het 'in the pocket' — alles klopt, niemand forceert.
Weetje — hoe het vandaag voortleeft
Topsporters noemen het 'in the zone'; psycholoog Csikszentmihalyi maakte er met 'flow' wetenschap van. De Chinezen beschreven het 2500 jaar eerder als wu wei.
Raakt dit iets?
Waar gebruik jij kracht waar je eigenlijk de opening zou moeten zoeken?
Neem deze vraag mee naar De Raad — of stel je eigen.